Aufrufe
vor 2 Jahren

Austausch bildet - Juni 2018

  • Text
  • Erasmus
  • Pasch
  • International
  • Pad
  • Austausch
  • Deutschland
  • Schule
  • Schulen
  • Bildung
  • Erfahrungen
Das Europäische Kulturerbejahr, ein deutsch-türkisches "Traumprojekt" und angehende Erzieherinnen und Erzieher, die tschechische Sagen als Kindertheaterstück umsetzen – in der neuen Ausgabe des Magazins "Austausch bildet" liegt der Schwerpunkt auf dem Thema "Kulturelle Bildung im internationalen Austausch". Außerdem werden die Aktivitäten rund um das 10-jährige Jubiläum der PASCH-Initiative vorgestellt und ehemalige Programmteilnehmer/-innen kommen zu Wort. Das Magazin erscheint zweimal im Jahr und kann kostenlos abonniert oder online gelesen werden.

Schwerpunkt »Kulturelle

Schwerpunkt »Kulturelle Bildung« 17 Projektergebnisse austausch bildet aachen prag Curricular knüpft das deutsch-tschechische Projekt an die Themenfelder »Sagen« und »Darstellendes Spiel« an. Beide Themenfelder sind Teil des Ausbildungsgangs zum Kinderpfleger. Die Lehrerinnen Ruth Fiand aus Aachen und Olga Sedlářová aus Prag haben die beiden Themenfelder für das europäische Projekt ausgewählt, weil sie mit Sagen und darstellendem Spiel alle Kinder erreichen können, ohne die Sprache des anderen Lands beherrschen zu müssen. »Beim darstellenden Spiel konnten sich die deutschen und tschechischen Schüler mit Händen und Füßen verständigen«, sagt Ruth Fiand. Außerdem könne man im darstellenden Spiel Emotionen »transportieren«, die sich sprachlich in der Fremdsprache nur schwer beschreiben ließen. Sagen spielen an bekannten Orten der Partnerstädte Wie wurde das Sagenprojekt organisiert? Die Lehrerinnen aus Aachen und Prag teilten das Projekt in zwei Phasen auf. Im ersten Jahr wurden Sagen der Heimatstädte gesammelt, ausgewählt und für Vorschul- und Grundschulkinder adaptiert. Die Schülerinnen und Schüler wählten vor allem Sagen ihrer Städte aus, die an bekannten Orten spielen – etwa dem Aachener Dom oder der Karlsbrücke in Prag. Anschließend bildeten sich deutsch-tschechische Tandems oder Paare, die via E-Mail und WhatsApp in Kontakt standen. Die Paare übersetzten die Sagen ins Englische, Deutsche und Tschechische. Ferner entstanden Glossare mit wichtigen Vokabeln. Wörter wie »Ungeheuer«, »Krallen« oder »Trunkenbolde«, die der Sage um das Bahkauv entstammen, wurden so Englische und Tschechische übersetzt. Infolgedessen fiel es den interkulturellen Tandems leichter, sich sprachlich zu verständigen. Darüber hinaus entwickelten die angehenden Kinderpfleger und Erzieherinnen Arbeitsmaterialien, die ohne Anleitung verstanden werden konnten: Malen nach Zahlen, Ausmalbilder, Suchbilder und Labyrinthe – Aufgaben, wie sie die meisten Kinder überall auf der Welt schon einmal gelöst haben. Im zweiten Jahr wählten die Schüler eine tschechische und eine deutsche Sage für Theateraufführungen in ihrer Partnerstadt aus. Dazu verfassten sie Theatermanuskripte, bauten Bühnenkulissen, fertigten Handpuppen an und texteten und komponierten Lieder. Schließlich entwarfen sie Tanzszenen und probten die Theateraufführung, eine Mischung aus Musik- und Tanztheater. Bei der didaktischen Bearbeitung der Sagen zur Theateraufführung kon- zentrierten sich die Schülerinnen und Schüler auf die jeweilige Kernbotschaft der Sage. »Was können wir vom Sprechen wegnehmen und wo können wir Gestik und Mimik sinnvoll einsetzen«, beschreibt Ruth Fiand den theaterpädagogischen Leitfaden. Trotz der langen Vorbereitung zweifelten einige Schülerinnen und Schüler aus Aachen allerdings zunächst, ob die für März 2017 geplante Aufführung der Sage vom Bahkauv in Prag klappen würde. »Wie soll das funktionieren, wenn die Kinder in Prag uns nicht verstehen?«, äußerten einige von ihnen Bedenken. Doch es kam alles anders: Bei der Aufführung im Gruppenraum der Prager Kita sei es mucksmäuschenstill gewesen. Gebannt schauten die Vorschulkinder aus Prag zu, wie das Ungeheuer Herumtreiber und Betrunkene verscheuchte, aber lieb zu Kindern und Frauen war. »Kernaussage intuitiv wahrgenommen« Programm Erasmus+ Schulbildung Projekttitel Didaktische Bearbeitung Aachener und Prager Sagen für Vorschul- und Grundschulkinder Beteiligte Einrichtungen Käthe-Kollwitz-Berufskolleg der Städteregion Aachen Vyšší odborná škola pedagogická a sociální, Střední odborná škola pedagogická a Gymnázium, Prag Laufzeit September 2015 bis August 2017 In den zwei Projektjahren entstanden umfangreiche Handbücher mit Sagentexten in Deutsch und Eng lisch sowie Kurzinformationen zu den Sagenorten und über 60 Arbeitsmaterialien allein in deutscher Sprache. Außerdem organisierten beide Projektpartner verschiedene Ausstellungen. Auf einer Projekthomepage stehen Videos der Theateraufführungen, Hörproben von den Sagen, Arbeitsmaterialien und Programmhefte der Theateraufführungen zum Herunterladen bereit. »Die Kinder in Prag haben die Kernaussage der Sage intuitiv wahrgenommen«, sagt Ruth Fiand. Das zeigten etwa ihre Reaktionen auf das Bahkauv, das alle nach der Aufführung einmal streicheln wollten. Ihre Projektpartnerin Olga Sedlářová bestätigte dies. In einer E-Mail teilte sie mit, dass auch ihr 5-jähriger Sohn die Sage von Max und dem Bahkauv noch immer gerne vorgelesen bekommen möchte. Ähnliche Rückmeldungen gab es in den tschechischen Kindergärten. Die dortigen Erzieherinnen berichteten, dass sie weiterhin mit den Sagen arbeiten. Auch die Schülerinnen und Schüler der KKS sind laut Ruth Fiand an ihren Aufgaben im Sagenprojekt gewachsen. So haben sie nun weniger Hemmungen, mit fremden Gruppen zu arbeiten. Und viel selbstverständlicher ist es für sie, auf Kinder und Familien mit Migrations- oder Fluchthintergrund zuzugehen, mit denen sie als angehende Kinderpfleger zu tun haben. »Wir haben unseren Kinderpflegern Befürchtungen und Ängste nehmen können, solche multikulturellen Projekte zu planen«, sagt Ruth Fiand. Wenn sie heute im Ausbildungsgang der Kinderpfleger Kinderliteratur behandelt, dann mit Blick über den deutschen Tellerrand. — Der Autor ist Bildungsfachjournalist in Bonn. EU-Zuschuss 21.775 € für die Schule in Deutschland Kontakt Ruth Fiand ruth.fiand@web.de Weitere Informationen praach.de 16

Publikationen

Austausch bildet – Juni 2020
Austausch bildet – Dezember 2019
Austausch bildet – Juni 2019
Austausch bildet – Dezember 2018
Austausch bildet - Juni 2018
Austausch bildet Dezember 2017
Austausch bildet Juni 2017
Austausch bildet Dezember 2016
Austausch bildet Juni 2016
Austausch bildet 2015
Austausch bildet Juni 2015
Programme im Überblick
Bonjour und Guten Tag. Deutsch-französische Zusammenarbeit kompakt.
Jahresbericht 2018/19
Austausch in Zahlen 2018/19
Programme im Überblick
Austausch bildet – Informationsbroschüre
Partnerschulen suchen und finden
Jahresbericht 2017
Jahresbericht 2015: Unterwegs in die Zukunft
Individueller Schüleraustausch mit Erasmus+
eTwinning-Projektplakat
Internationale eTwinning-Veranstaltungen 2020
Aus der Vergangenheit lernen, unsere Zukunft gestalten: Europas kulturelles Erbe in eTwinning
Partnerschulen suchen und finden
10 gute Gründe für eTwinning
Pop songs and the stories they tell
Schaffung einer Inklusionskultur durch eTwinning
eTwinning-Auszeichnungen
Projektkit "Mach mich zu einem Europäer"
Projektkit "The Colourful Face of Europe"
Deutscher eTwinning-Preis 2016
Web We Want – Handbuch für Pädagogen
Aktives Bürgertum durch eTwinning entwickeln.
Die ausgezeichneten Schulen im Überblick
Generation eTwinning
eTwinning-Schulteams
eTwinning Handbuch: Der TwinSpace
eTwinning – Das Netzwerk für Schulen in Europa
eTwinning-Projektkit "So schmeckt Europa"
eTwinning-Projektkit "In 40 Tagen durch Europa"
Projektkit: "Digital Positive News Magazine"
Projektkit "Grammunication"
Projektkit "Mach mich zu einem Europäer"
Projektkit "Technik trifft Sprache"
Projektkit "The Colourful Face of Europe"
Success Stories 2018
Erasmus+ Leitfaden für Schulleiter
Individueller Schüleraustausch mit Erasmus+
Erasmus+ für Schulen
Success Stories
Erasmus+ Schule in Europa gestalten
Erasmus+ – Europa stärken, Schule entwickeln
Rund um Erasmus+ – Europäische Projektarbeit von A bis Z.
Erasmus+ Europa gestalten, Schule entwickeln
International Business Class: Erasmus+ und eTwinning an einer berufsbildenden Schule
Ein deutsch-polnisches Projekt zu Methoden aktiven Lernens in der frühkindlichen Bildung
Im Schulleiter/-innen-Alltag hilfreiche Führungsstrukturen für sich und andere schaffen
Ein Fortbildungsprojekt mit Erasmus+ Leitaktion 1
Strategische Schulpartnerschaft zum Thema Migration und Integration
Eine deutsch-norwegische Regio-Partnerschaft
Ein deutsch-niederländisches Projekt zur Qualität der Primarbildung
Strategische Schulpartnerschaft zur Biotechnologie
Zum Job-Shadowing nach Malmö
Success Stories 2016 Erasmus+ im Schulbereich
Schulpartnerschaften im Netzwerk der Initiative "Schulen: Partner der Zukunft" (PASCH)
German-American Partnership Program (GAPP)
GAPP-Lexikon
PASCH begeistert junge Menschen für Deutschland – weltweit
Freiwilligendienst kulturweit
Deutsch vermitteln – Frankreich entdecken
Success Stories
Pop songs and the stories they tell
Integration will gelernt sein. Ein eTwinning-Projekt zum Thema »Flüchtlinge«
Europäische Projekte an der Lessingschule Leipzig
International Business Class: Erasmus+ und eTwinning an einer berufsbildenden Schule
Achtung, hier kommen wir!
Anstoß für Auslandspraktika
Schulerfolg sichern in Leipzig und Riga
Success Stories 2018
Deutsch im Gepäck
60 Jahre Prämienprogramm

Folgen Sie dem PAD